<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"><channel><title>Великие слова — Уильям Батлер Йейтс</title><link>http://greatwords.ru/author/252</link><description>Новые великие слова — Уильям Батлер Йейтс</description><generator>greatwords.ru</generator><managingEditor>editor@greatwords.ru</managingEditor><lastBuildDate>Tue, 14 May 2013 12:13:56 +0300</lastBuildDate><language>rus</language><pubDate>Tue, 14 May 2013 12:13:56 +0300</pubDate><item><title>Цитата 12287 — Уильям Батлер Йейтс</title><link>http://greatwords.ru/quote/12287/</link><description>Не жди, пока железо станет горячим для ковки — но куй, и оно станет горячим.</description><pubDate>Tue, 14 May 2013 12:13:56 +0300</pubDate><author>Уильям Батлер Йейтс</author><category>железо</category><category>ожидание</category><category>горячее</category><category>действие</category></item><item><title>Цитата 623 — Уильям Батлер Йейтс, «Он мечтает о небесных шелках»</title><link>http://greatwords.ru/quote/623/</link><description>Будь у меня в руках небесный шёлк,&lt;br /&gt;&#13;
Расшитый светом солнца и луны,&lt;br /&gt;&#13;
Прозрачный, тусклый или тёмный шёлк&lt;br /&gt;&#13;
Беззвёздной ночи, солнца и луны,&lt;br /&gt;&#13;
Я шёлк бы расстилал у ног твоих,&lt;br /&gt;&#13;
&lt;br /&gt;&#13;
Но я — бедняк, и у меня лишь грёзы,&lt;br /&gt;&#13;
И я простираю грёзы под ноги тебе,&lt;br /&gt;&#13;
Ступай легко, мои ты топчешь грёзы...</description><pubDate>Fri, 13 Feb 2009 14:05:16 +0200</pubDate><author>Уильям Батлер Йейтс</author><category>отношения</category><category>любовь</category><category>чувства</category><category>мечта</category></item></channel></rss>
